Thank you to everyone who participated in this year's Translate-a-thon. The Keynote video has been shared with you, if you registered for our event. If you participated, but did not get the link, you can contact email@example.com to request access.
Friday, November 4
3:00 p.m. Keynote: Introduction to Interpreting-zoom link will be sent out prior to event
5:00 p.m. Event sign-in, project selection
5:30 p.m. Welcome and introduction to our event
Saturday, November 5
9:00 a.m. Translating Continues
12:00 noon Lunch and Report out from the field
1:00 p.m. Translating Continues
View our Project Gallery, and check back often as we are adding new projects!
What is the Translate-a-thon?
The Translate-a-thon is a short, intense, community-driven translation marathon, where volunteers interested in translation come together to translate materials for the benefit of our local, national and international community. We accept projects from a variety of disciplines in a variety of different formats: including print, video and digital/web-based. We welcome all languages to our event. Translate-a-thon also promotes a sense of community among translators.We welcome current students and alums, faculty and staff, teachers and students from local high schools, prospective transfer students, professional translators and other interested parties. See our Frequently Asked Questions
Translate-a-thon 2018 worked on translations for Mexican journalist Emilio Gutierrez Soto, who was seeking asylum. The National Press Corps conducted an update on Emilio's case in May 2021, and they discuss the role of Translate-a-thon in this conversation!
An Update On the Case of Emilio Gutierrez-Soto
Translate-a-thon 2014 was featured in a UM World Class article!
Read about participants experience in past events
Watch the video featuring the Winter 2014 event below.
Translate-a-thon organizing committee: John Beals, Phill Cameron, Julie Evershed, Taylor Faires, Abigail Haile, Cyndy Kayden, Philomena Meechan, Alfonso Sintjago